Hiroshima
In commemoration of Hiroshima disaster 06.08.1945
I remember you
I remember you
I sigh with you
I cry with you
Hiroshima
when the bird fly
in the blue sky
with a great deep sigh
I cry … but why
Hiroshima
when the wind whispers
in green meadows
and blows curtains
on open windows
I cry but why
Hiroshima
on the 6th August
when the sun rises
atomic mushroom
keep growing sizes
I cry … but why
Hiroshima
US war machine
nonstop as seen
horror planter
on the earth so keen
I cry and cry
Hiroshima
we must write on ice
their name for a price
devil oil hunters
are the same…
ugly old planters
I cry and cry
deep from the heart
oh …my oh my
Hiroshima
Farah Notash
Vienna 06.08.2004
Poem book 6
www.farah-notash.com
هیروشیما
در یاد بود فاجعۀ هیروشیما ... 6 اوت 1945
من ترا بیاد می آورم
من ... ترا بیاد می آورم
من... با تو آه می کشم
من با تو ... می گریم می گریم می گریم
هیروشیما
آنگاه که پرندگان ...
در آبی های آسمان ...
به پرواز در می آیند
با آهی عمیق
می گریم ... می گریم هیروشیما
که چرا...
هیروشیما
هنگامی که باد ...
در چمنزار ها به نجوا در می آید
و بر پنجره های باز
پرده ها را ... به حرکت می دارد
من می گریم... می گریم
که چرا ...
هیروشیما
روز 6 اوت...
هنگامی که خورشید به طلوع می خیزد
و اندازه های قارچ اتمی....
رو به گسترش است
من می گریم...می گریم
که چرا...
هیروشیما
ما...باید اسم آنان را
برای دریافت جایزه ...
بر یخ بنویسیم
که این ابلیسان... این شکارچیان نفت
همان ... قارچ کارانند
و من... می گریم ...می گریم
از اعماق قلبم ...
آه... هیروشیمای من
آه هیروشیمای من
ترجمه از سروده به انگلیسی
فرح نوتاش
وین 06. 08. 2004
کتاب 5
www.farah-notash.com